Dans la même rubrique
Accueil :
- Accueil FR
- Actualités
- Toutes les actus
- Manifestations scientifiques,
- Recherche,
[CEL] Séminaire du domaine 1 | première édition
Le Centre d’Études Linguistiques - Corpus, Discours et Sociétés (CEL) tient son premier séminaire du domaine 1 « Constructions linguistiques et représentations : continuités, fractures et adaptations ».
La diachronie en langues de spécialité : un outil d’observation des ruptures et des continuités terminologiques et conceptuelles
Pascaline Dury, professeure de linguistique anglaise (CeRLA – Lyon 2)La présentation, ancrée en terminologie, s’efforcera de montrer comment l’observation des mouvements de rupture et a contrario des zones de stabilité terminologiques peut renseigner sur l’évolution des concepts spécialisés et des domaines qu’ils structurent.
Dans ce cadre, deux points seront abordés tout particulièrement : l’utilisation des ‘Knowledge-rich diachronic contexts’ en corpus pour caractériser les différentes dynamiques de domaines ; et le rôle de la diachronie terminologique pour mesurer l’évolution de la norme dans les domaines de spécialité.
Ces points seront illustrés à partir d’exemples pris dans le domaine médical et dans le domaine du textile.
En conclusion, seront évoquées quelques éléments théoriques et méthodologiques relevant des limites de l’approche diachronique en terminologie.
À la recherche de la discontinuité : les langages de spécialité à l’épreuve de l’histoire
En retraçant l’histoire des langages de spécialité à partir de données strictement lexicales, peut-on reconstituer l’évolution d’un domaine de connaissance ? Nos travaux partent du constat simple selon lequel toute nouvelle pensée — qu’il s’agisse d’une doctrine, d’un système ou d’un paradigme — doit nécessairement se manifester linguistiquement, c’est-à-dire discursivement. À partir de cette hypothèse, nous avons cherché à identifier des moments de rupture dans le champ économique, en mettant en relation les transformations doctrinales et leurs effets sur la langue.
« Petite maline » ou « p***ain de ch***sse du c***l » ? Étude en diachronie courte de la traduction vers le français des insultes sexistes réappropriées dans les séries américaines (2011-2024)
Aure Espilondo, doctorante en linguistique anglaise (CEL – Lyon 3)
Cette présentation explorera les différentes stratégies utilisées pour traduire les insultes sexistes réappropriées de l’anglais américain vers le français métropolitain, à partir d’un corpus composé du script et du doublage français transcrit de trois séries américaines : Two Broke Girls (2011-2017), Euphoria (2019-2022) et Hazbin Hotel (2024). Les raisons qui motivent ces différentes stratégies (conventions, consignes des diffuseurs, public cible…) seront examinées à partir des cas spécifiques de « bitch » et de « slut ».
INFOS PRATIQUES
Denis Jamet-Coupé
denis.jamet-coupe@univ-lyon3.fr
Colloque / Séminaire, Conférence
ThématiqueManifestations scientifiques, Recherche
Informations
Salle CH 302
18, rue Chevreul / Lyon 7e
En savoir plus
>> sur le domaine 1 et le domaine 2 du CEL pour 2026-2030

