• Langues,
  • Recherche,

Introduction à l'étude du « Dictionnaire étymologique ou origines de la langue françoise » de Gilles Ménage (1694). Les étymologies de Ménage : science et fantaisie

Isabelle Leroy-Turcan

Publication partielle d'une thèse de doctorat soutenue à Lyon 3 en décembre 1990.

LEROY-TURCAN Isabelle / Introduction à l'étude du « Dictionnaire étymologique ou origines de la langue françoise » de Gilles Ménage (1694)

LEROY-TURCAN Isabelle / Introduction à l'étude du « Dictionnaire étymologique ou origines de la langue françoise » de Gilles Ménage (1694)

Avant-propos


Ce livre est la publication partielle d'une thèse soutenue à Lyon le 10 décembre 1990 sous la direction de Madame Colette DEMAIZIÈRE, professeur à la faculté des lettres de l'université Jean-Moulin.

Faire des coupes dans un tout organisé est tâche difficile. Nous avons opté pour le maintien de la partie proprement étymologique, renvoyant à plus tard l'étude de Ménage en son temps (mondain et poète, mais surtout grammairien et linguiste). On ne trouvera ici que l'essentiel sur son rôle de précurseur dans les études philologiques. Surtout, plutôt que de faire des choix ponctuels dans une matière très ample, nous avons préféré étudier sa méthode et ses résultats sur un corpus limité, mais de façon exhaustive, donc probante, en attendant de pouvoir faire le même travail sur l'ensemble du dictionnaire étymologique.

Nos remerciements vont d'abord à Madame Demaizière qui nous a ouvert la voie de ces recherches et nous y a toujours encouragée et soutenue.
Grâce à l'amabilité des conservateurs de la Bibliothèque nationale et des bibliothèques de Lyon et de Nantes, nous avons pu avoir accès à des notes manuscrites, dont nous donnons ici un aperçu : nous les en remercions. Nous avons été aidée au cours de ce travail par les conseils et l'amitié de plusieurs collègues qui savent notre reconnaissance.
Nous sommes redevable, enfin, à tous les membres du jury de la thèse qui, par leurs conseils, leurs critiques, leurs remarques, nous ont aidée à améliorer et mettre au point le travail que nous présentons aujourd'hui. Puisse-t-il ne pas décevoir leurs vœux et leur manifester notre gratitude.

Lyon, le 14.7.1991

Introduction


Quand Madame Demaizière m'a proposé de travailler sur le Dictionnaire étymologique ou Origines de la Langue Françoise de Gilles Ménage, j'ai d'abord eu Ta curiosité Je mieux comprendre le personnage mis en scène par Molière sous le nom de Vadius dans les Femmes savantes.

Séduite dans un premier temps par la perspective divertissante d'étudier les ressorts d'étymologies réputées extravagantes, je n'en nourrissais pas moins l'espoir de découvrir les prémisses d'une démarche scientifique, à tout le moins "pré-scientifique"; mais j'étais loin de soupçonner l'ampleur de la recherche à laquelle je m'attelais. Peut-être étais-je victime, sans en avoir conscience, du préjugé selon lequel il ne peut y avoir d'expression proprement scientifique dès le XVIIe siècle. Très vite, cependant, dès la lecture attentive des premières pages du Dictionnaire étymologique de 1694, j'ai découvert la richesse d'une œuvre haute en couleur, d'une érudition extraordinaire, aux formes parfois baroques, héritières de la fantaisie des siècles précédents où toute connaissance s'inscrivait dans la curiosité universelle de savants humanistes, à la fois érudits et mondains. Or, cette fantaisie formelle masque de réelles préoccupations scientifiques qu'il est impossible de mésestimer, mais dont l'étude est rendue délicate par la différence entre nos critères d'appréciation et ceux du XVIIe siècle.

Étudier la science et la fantaisie dans le Dictionnaire étymologique de 1694 dépasse l'objet d'une thèse, si l'on considère l'importance et la densité de l'œuvre à divers titres. Nous ne sommes pas, en effet, en présence d'un simple dictionnaire présentant pour chaque terme une définition et un rapide historique permettant de remonter à un étymon ; nous ne sommes pas non plus face à une encyclopédie; mais le nombre des articles, qui ne sont pas tous consacrés à la seule étymologie, le fourmillement des références et des citations visant à étayer les moindres affirmations, les détails historiques et juridiques de nombreuses notices font de cet ouvrage un véritable monument d'humanisme, reflet non seulement de l'extraordinaire érudition d'un homme, mais aussi de l'exubérance d'un siècle.

Il n'était pas possible d'étudier le Dictionnaire étymologique ou origines de la langue françoise de 1694 (= le Dictionnaire dans la suite du texte), sans aborder aussi les Origines de la Langue Françoise qui, éditées en 1650, en constituent l'ébauche (= les Origines). En effet, nous voyons Ménage affirmer d'une édition à l'autre sa méthode et ses connaissances; mais surtout, ce premier ouvrage a fait l'objet de notes et de commentaires de plusieurs amis de Ménage qui lui-même a retravaillé sur leurs remarques et leurs suggestions pour préparer l'édition finale (cf. 1re partie, ch. III). Le rôle de la réédition de 1750 par A. F. Jault sera simplement évoqué pour son incidence sur le crédit accordé à Ménage par la postérité.

Quelques détails matériels :

1 - Nous respectons l'orthographe de Ménage chaque fois que nous le citons, mais nous utilisons l'orthographe en vigueur de nos jours pour les autres cas. Ainsi nous mentionnons des entrées de mots tels que neffle sans faire la correction en nèfle; de même nous conservons Rosne pour Rhône, etc...

2 - Ménage n'indiquait jamais les quantités latines, car ce n'était pas l'usage à son époque ; nous ne les ajoutons donc pas pour les mentions de ses étymologies latines, mais nous les notons pour toute forme introduite dans notre texte.

3 - Les dictionnaires et ouvrages utilisés pour la vérification des étymologies sont présentés dans la bibliographie, mais pour alléger le texte et pour la commodité du lecteur, nous ne mentionnons que le nom des auteurs des titres les plus couramment cités; nous indiquons ici les abréviations adoptées (les autres ouvrages de ces auteurs seront cités in extenso) :

  • O. BLOCH et W. von WARTBURG, Dictionnaire étymologique de la langue française, Paris, 1975, 6e éd. = B.W.
  • P. CHANTRAINE, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Paris, 1968-1980 = Chantraine.
  • J. COROMINAS et J. A. PASCUAL, Diccionario critico etimologico castellano e hispanico, Madrid, 1980 = Corominas-Pascual.
  • M. CORTELAZZO et P. ZOLLI, Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologne, 1980 = Cortelazzo-Zolli.
  • A. DAUZAT et Ch. ROSTAING, Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Paris, 1984, 2e éd. = Dauzat-Rostaing.
  • T  F. DIEZ, Etymologisches Wôrterbuch der romanischen Sprachen, Bonn, 1961-1962, 2e éd. = Diez.
  • DU CANGE, Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. de 1883 = Du Cange.
  • A. ERNOUT et A. MEILLET, Dictionnaire étymologique de la langue latine, Paris, 1967, 4e éd. = Ernout-Meillet.
  • F. GODEFROY, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, Paris, 1937 = Godefroy.
  • A. J. GREIMAS, Dictionnaire de l'ancien français, Paris, 1968, 2e éd. = Greimas.
  • L. GUINET, Les emprunts gallo-romans au germanique, Paris, 1982 = Guinet.
  • P. GUIRAUD, Dictionnaire des étymologies obscures, Payot, 1982 = Guiraud.
  • A. HATZFELD et A. DARMESTETER, Dictionnaire général de la langue française du commencement du XVIIe siècle jusqu'à nos jours, Paris, 1932, 9e éd. = Hatzfeld-Darmesteter.
  • E. HUGUET, Dictionnaire de la Langue Française du XVIe siècle, Paris, 1925-1967 = Huguet.
  • F. KLUGE, Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache, Berlin-New York, dernière éd., 1975 = Kluge.
  • E. LITTRE, Dictionnaire de la langue française, Paris, 1876 = Littré.
  • A. L0NGN0N, Les noms de lieux de la France, Paris, 1979 = Longnon.
  • Ch. MENIERE, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Angers, 1880, Reprints Laffitte, 1979 = Hénière.
  • F. MISTRAL, Lou Trésor dou Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français, Paris, 1932 = Mistral.
  • G. MUSSET, Glossaire de l'Aunis et de la Saintonge, La Rochelle, 1929 = Musset.
  • J. F. NIERMEYER, Mediae Latinitatis Lexicon minus, Leiden, 1976 = Niermeyer.
  • C. T. ONIONS, The Oxford Dictionary of the English Language, Clarendon Press, 1966 = Onions.
  • J. PICOCHE, Dictionnaire étymologique du français, Paris, 1983 = Picoche.
  • J. POKORNY, Indogermanisches etymologisches Worterbuch, Berne et Munich, 1959 = Pokorny.
  • O. PRINZ et J. SCHNEIDER, Mittellateinisches Worterbuch, Munich, 1967 = Prinz-Schneider.
  • W. W. SKEAT, A Concise Etymological Dictionary of the English Language, Oxford, 1967 = Skeat.
  • F. SOLMSEN et E. FRAENKEL, Indogermanische Eigennamen als Spiegel der Kulturgeschichte, Heidelberg, 1922 = Solmsen-Fraenkel.
  • A. J. VERRIER et R. ONILLON, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l'Anjou, Angers, 1908 = Verrier-Onillon.
  • W. MEYER-LUBKE, Romanisches etymologisches Worterbuch, 3e éd. Heidelberg, 1935 = R.E.W.
  • A. WALDE et J. B. HOFFMANN, Lateinisches etymologisches Worterbuch, Heidelberg, 1965, 4e éd. = Walde-Hoffmann.
  • W. von WARTBURG, Franzdsisches etymologisches Worterbuch, Tübingen, 1922, puis ailleurs au cours des années de parution = F.E.W.
 

Référence

LEROY-TURCAN Isabelle / Introduction à l'étude du « Dictionnaire étymologique ou origines de la langue françoise » de Gilles Ménage (1694). Les étymologies de Ménage : science et fantaisie / Lyon : Université Lyon III Jean Moulin, 1991 (Centre d’études linguistiques Jacques Goudet. Série « Histoire de la linguistique ») / ISBN 2-908794-03-9 / 406 pages