Dans la même rubrique
- Ouvrages
- Revues
- Communications et articles
- Interventions dans les médias
-
Manifestations scientifiques
- Colloques et journées d'étude
- Séminaires de domaines 2026-2030
- Séminaires inter
- Conférences | Professeurs invités
- Rencontres débats
- Ateliers de formation linguistique
- Doctoriales
- Masteriales
- Séminaires-apéro
- Thèses
- Les Échos du langage
- Vidéos
Accueil :
- Accueil FR
- Productions scientifiques
- Manifestations scientifiques
- séminaires inter
Linguistique, médiation interlinguistique et interculturelle (LM2i)
Faisons du langage un pont entre les cultures
- FR ► Séminaire permanent
à dimension internationale -
Linguistique, médiation interlinguistique et interculturelle
Faisons du langage un pont entre les cultures
Descriptif scientifique
À l’heure où les institutions, les universités et les organisations travaillent au quotidien dans des environnements multilingues, la compétence linguistique ne suffit plus : la médiation devient une compétence structurante pour les environnements académiques, institutionnels et professionnels multilingues.
Ancré à Lyon, territoire à forte densité internationale et riche d’un écosystème éducatif et institutionnel multilingue, ce séminaire propose un espace structurant de dialogue entre recherche, formation et pratiques professionnelles. Centré en priorité sur l’aire hispanique et hispano-américaine, il est conçu comme transférable. Il pourra s’ouvrir, selon les thématiques et partenariats, à d’autres espaces linguistiques et culturels.
Porté par le Centre d’Études Linguistiques – Corpus, Discours et Sociétés (CEL, UR 1663), avec le soutien de la Faculté des Langues et de la Direction des Relations Internationales de l’Université Jean Moulin Lyon 3, le séminaire vise à rendre visibles les apports de la recherche sur la médiation interlinguistique et interculturelle, tout en identifiant des pistes de coopération académique internationale.
Le séminaire se distingue par l’articulation entre analyse linguistique (discours, corpus, terminologie), médiation interlinguistique et interculturelle, et enjeux institutionnels, éducatifs et professionnels.
Axes thématiques
Le séminaire s’organise autour de trois axes complémentaires, conçus pour articuler approches théoriques, analyses empiriques et perspectives appliquées :- discours spécialisé, terminologie et traduction ;
- langue, culture et médiation interlinguistique et interculturelle ;
- acquisition des langues, enseignement/formation linguistique et médiation.
Aire hispanique et hispano-américain
Ce volet du séminaire développe une dynamique de coopération scientifique entre institutions ancrées dans l’aire hispanique et hispano-américaine. Il favorise une approche comparative (notamment dans l’espace andin), des contextes diasporiques et des environnements institutionnels multilingues.
Il appréhende la langue à la fois comme patrimoine immatériel et comme espace de production, de circulation et de légitimation des représentations culturelles. L’analyse des pratiques discursives, des discours spécialisés, des pratiques terminologiques et des dynamiques de traduction permet d’interroger les processus de médiation symbolique ainsi que les mécanismes de transmission, de négociation et de reconfiguration des savoirs dans des contextes institutionnels et sociaux.
La collaboration entre le CEL – Université Jean Moulin Lyon 3 (domaines 1 et 2), le Centre d'Études Équatoriennes (CRIIA, UR Études Romanes, Université Paris Nanterre), l’Institut des Amériques, l’Institut Français d’Études Andines (axe « Patrimoines, pratiques et représentations »), l’Université de Málaga (Espagne) et l’UR Oralidad Modernidad (Équateur) permet :- d’articuler travail de terrain, analyse des pratiques discursives et enjeux de médiation interlinguistique et interculturelle ;
- d’interroger la circulation et la légitimation des représentations culturelles contemporaines ;
- de croiser patrimoine immatériel, mémoire, positionnements identitaires et dynamiques de traduction ;
- de consolider un réseau scientifique structuré autour des études linguistiques et culturelles du monde hispanique et hispano-américain.
Objectif et résultats attendus
Objectif général : Structurer un espace récurrent de dialogue interdisciplinaire sur le langage, la médiation interlinguistique et interculturelle, en articulant recherche, formation et coopération académique. Cette initiative s’appuie sur des partenariats académiques actifs, confirmés en Europe et dans les Amériques.
Concrètement, le séminaire vise à :- renforcer la triangulation recherche–formation–pratiques professionnelles ;
- consolider les relations internationales de Lyon 3, notamment avec des partenaires étrangers (présentiel/distanciel) ;
- identifier des opportunités de coopération (mobilités, dispositifs pédagogiques, projets conjoints) ;
- accroître la visibilité institutionnelle (supports de diffusion, programme structuré).
Langues de travail
- Français, espagnol et anglais.
- Selon les séances, une médiation linguistique (traduction vers le français) pourra être proposée, dans la mesure du possible, afin de garantir l’accessibilité scientifique et pédagogique des échanges.
Format
Conçu comme un format souple, reproductible et adaptable, le séminaire propose au moins une séance par semestre. Les séances peuvent être organisées en présentiel, à distance ou en format hybride (présentiel/distanciel), selon les intervenants et les besoins de l’édition.
Le séminaire s’adresse aux enseignants, enseignants-chercheurs, doctorants, étudiants de master, ainsi qu’aux acteurs éducatifs, culturels et professionnels intéressés par la médiation interlinguistique et interculturelle.
Partenaires académiques confirmés (Europe / Amériques)
- Centre d'Études Équatoriennes (CEE-CRIIA, UR Études Romanes, Université Paris Nanterre)
- Institut des Amériques (IdA, France)
- Institut Français d'Études Andines (IFEA, Pérou)
- Université de Málaga (Espagne)
- Oralidad Modernidad (Équateur)
Comité scientifique
- David Macías Barrés (CEL, Université Jean Moulin Lyon 3 ; CEE-CRIIA, Université Paris Nanterre)
- Emmanuelle Sinardet (CEE-CRIIA, Université Paris Nanterre ; IUF ; IFEA)
- Miguel Duro Moreno (Université de Málaga, Espagne)
- Marleen Haboud (UR Oralidad Modernidad, PUCE, Équateur ; Académie de la langue, Équateur)
- EN ► Permanent seminar
with an international dimension -
Linguistics, Cross-linguistic and Intercultural Mediation
Let us make language a bridge between cultures
Scientific Overview
At a time when institutions, universities, and organizations operate daily in multilingual environments, linguistic competence alone is no longer sufficient: mediation is becoming a core competence for multilingual academic, institutional, and professional contexts.
Anchored in Lyon—a city with a strong international profile and a well-established multilingual educational and institutional ecosystem—this seminar provides a structured and recurring space for dialogue between research, teaching, and professional practice. While primarily focused on the Spanish and the Spanish-speaking Americas sphere, it is conceived as transferable and may expand, depending on themes and partnerships, to other linguistic and cultural areas.
Led by the Centre d’Études Linguistiques – Corpus, Discours et Sociétés (CEL UR 1663), with the support of the Faculty of Languages and the Directorate of International Relations at University Jean Moulin Lyon 3, the seminar seeks to highlight research contributions in cross-linguistic and intercultural mediation while identifying opportunities for international academic cooperation.
The seminar is distinguished by its articulation of linguistic analysis (discourse, corpora, terminology), cross-linguistic and intercultural mediation, and institutional, educational, and professional challenges.
Thematic Areas
The seminar is structured around three complementary areas designed to connect theoretical approaches, empirical analysis, and applied perspectives:- Specialized discourse, terminology, and translation;
- Language, culture, and cross-linguistic and intercultural mediation;
- Language acquisition, language teaching/training, and mediation.
Spain and the Spanish-speaking Americas
This strand of the seminar fosters sustained scholarly cooperation among institutions anchored in the Hispanic world, encompassing Spain and the Spanish-speaking Americas. It advances a comparative perspective across diverse settings—particularly within the Andean region—as well as in diasporic contexts and multilingual institutional environments.
Language is approached both as intangible heritage and as a dynamic space in which cultural representations are produced, circulated, and legitimated. Through the analysis of discursive practices, specialized discourse, terminological frameworks, and translation dynamics, the seminar examines processes of symbolic mediation and the mechanisms through which knowledge is transmitted, negotiated, and reconfigured within institutional and social contexts.
The collaboration between the CEL – Université Jean Moulin Lyon 3 (Domains 1 and 2), the Centre d’Études Équatoriennes (CRIIA, UR Études Romanes, Université Paris Nanterre), the Institut des Amériques, the Institut Français d’Études Andines (thematic area “Patrimoines, pratiques et représentations”, Peru), the Universidad de Málaga (Spain), and the UR Oralidad Modernidad (Ecuador) enables the seminar to:- integrate fieldwork with the analysis of discourse and the challenges of interlinguistic and intercultural mediation;
- critically examine the circulation and legitimation of contemporary cultural representations;
- connect intangible heritage, memory, identity positionings, and translation dynamics within a coherent analytical framework;
- strengthen a structured scholarly network dedicated to linguistic and cultural studies of the Hispanic world.
Objectives and Expected Outcomes
Overall objective: To establish a recurring interdisciplinary forum for dialogue on language and cross-linguistic and intercultural mediation, articulating research, teaching, and academic cooperation. This initiative builds on active academic partnerships confirmed in Europe and across the Americas.
More specifically, the seminar aims to:- Strengthen the research–teaching–professional practice nexus;
- Consolidate Lyon 3’s international relations, particularly with foreign partners (in-person/online);
- Identify opportunities for cooperation (mobility schemes, pedagogical initiatives, joint projects);
- Enhance institutional visibility (communication materials, structured scientific program).
Working Languages
- French, Spanish, and English.
- Depending on the session, linguistic mediation (translation into French) may be provided, where possible, to ensure the scientific and pedagogical accessibility of discussions.
Format
Designed as a flexible, reproducible, and adaptable format, the seminar offers at least one session per semester. Sessions may be organized in person, online, or in hybrid format (in-person/online), depending on speakers and the specific needs of each edition.
The seminar is intended for faculty members, doctoral candidates, master’s students, as well as educational, cultural, and professional stakeholders interested in cross-linguistic and intercultural mediation.
Confirmed Academic Partners (Europe / Americas)
- Centre d'Études Équatoriennes (CEE-CRIIA, UR Études Romanes, Université Paris Nanterre)
- Institut des Amériques (IdA, France)
- Institut Français d'Études Andines (IFEA, Peru)
- University of Málaga (Spain)
- Oralidad Modernidad (Ecuador)
Scientific Advisory Committee
- David Macías Barrés (CEL, Université Jean Moulin Lyon 3; CEE-CRIIA, Université Paris Nanterre)
- Emmanuelle Sinardet (CEE-CRIIA, Université Paris Nanterre; IUF; IFEA)
- Miguel Duro Moreno (University of Málaga, Espagne)
- Marleen Haboud (UR Oralidad Modernidad, PUCE, Ecuador; Ecuadorian Academy of Language)
- ES ► Seminario permanente
con dimensión internacional -
Lingüística, mediación interlingüística e intercultural
Hagamos del lenguaje un puente entre culturas
Descripción científica
En un momento en que las instituciones, universidades y organizaciones trabajan cotidianamente en entornos multilingües, la competencia lingüística ya no es suficiente: la mediación se está convirtiendo en una competencia estructurante para los contextos académicos, institucionales y profesionales multilingües.
Con sede en Lyon —ciudad de fuerte proyección internacional y con un ecosistema educativo e institucional multilingüe consolidado— este seminario ofrece un espacio estructurado de diálogo entre investigación, formación y prácticas profesionales. Centrado prioritariamente en el ámbito hispánico e hispanoamericano, está concebido como un formato transferible y podrá abrirse, según las temáticas y los partenariados, a otros espacios lingüísticos y culturales.
Impulsado por el Centre d’Études Linguistiques – Corpus, Discours et Sociétés (CEL UR 1663), con el apoyo de la Facultad de Lenguas y de la Dirección de Relaciones Internacionales de la Universidad Jean Moulin Lyon 3, el seminario tiene como objetivo visibilizar las aportaciones de la investigación en mediación interlingüística e intercultural, así como identificar oportunidades de cooperación académica internacional.
El seminario se distingue por la articulación entre análisis lingüístico (discurso, corpus, terminología), mediación interlingüística e intercultural y los retos institucionales, educativos y profesionales.
Ejes temáticos
El seminario se organiza en torno a tres ejes complementarios, concebidos para articular enfoques teóricos, análisis empíricos y perspectivas aplicadas:- Discurso especializado, terminología y traducción;
- Lengua, cultura y mediación interlingüística e intercultural;
- Adquisición de lenguas, enseñanza/formación lingüística y mediación.
Ámbito hispano e hispano-americano
Esta vertiente del seminario impulsa una cooperación científica sostenida entre instituciones ancladas en el mundo hispánico, que abarca España e Hispano-américa. Promueve una perspectiva comparativa en distintos contextos —especialmente en el ámbito andino—, así como en entornos diaspóricos e institucionales multilingües.
La lengua se concibe a la vez como patrimonio inmaterial y espacio dinámico de producción, circulación y legitimación de las representaciones culturales. A través del análisis de prácticas discursivas, discursos especializados, marcos terminológicos y dinámicas de traducción, el seminario examina los procesos de mediación simbólica y los mecanismos mediante los cuales los saberes se transmiten, negocian y reconfiguran en contextos institucionales y sociales.
La colaboración entre el CEL – Université Jean Moulin Lyon 3 (dominios 1 y 2), el Centro de Estudios Ecuatorianos (CRIIA, UR Études romanes, Université Paris Nanterre), el Institut des Amériques, el Institut Français d’Études Andines (eje « Patrimoines, pratiques et représentations »), la Universidad de Málaga (España) y el grupo de investigación Oralidad Modernidad (Ecuador) permite:- Triangular trabajo de campo, análisis del discurso y desafíos de la mediación interlingüística e intercultural;
- Examinar críticamente la circulación y legitimación de las representaciones culturales contemporáneas;
- Articular patrimonio inmaterial, memoria, posicionamientos identitarios y dinámicas de traducción dentro de un marco analítico coherente;
- Consolidar una red científica estructurada dedicada a los estudios lingüísticos y culturales del mundo hispánico.
Objetivo y resultados esperados
Objetivo general: Estructurar un espacio recurrente de diálogo interdisciplinario sobre el lenguaje y la mediación interlingüística e intercultural, articulando investigación, formación y cooperación académica. Esta iniciativa se apoya en partenariados académicos activos, confirmados en Europa y en las Américas.
En concreto, el seminario busca:- Reforzar la articulación entre investigación, formación y prácticas profesionales;
- Consolidar las relaciones internacionales de Lyon 3, especialmente con socios extranjeros (modalidad presencial/a distancia);
- Identificar oportunidades de cooperación (movilidades, dispositivos pedagógicos, proyectos conjuntos);
- Incrementar la visibilidad institucional (materiales de difusión, programa científico estructurado).
Lenguas de trabajo
- Francés, español e inglés.
- Según las sesiones, podrá proponerse mediación lingüística (traducción al francés), en la medida de lo posible, para garantizar la accesibilidad científica y pedagógica de los intercambios.
Formato
Concebido como un formato flexible, reproducible y adaptable, el seminario propone al menos una sesión por semestre. Las sesiones podrán organizarse en modalidad presencial, a distancia o en formato híbrido (presencial/a distancia), según los ponentes y las necesidades de cada edición.
El seminario está dirigido a docentes, docentes-investigadores, doctorandos, estudiantes de máster, así como a actores educativos, culturales y profesionales interesados en la mediación interlingüística e intercultural.
Socios académicos confirmados (Europa / Américas)
- Centro de Estudios Ecuatorianos (CEE-CRIIA, UR Études Romanes, Université Paris Nanterre)
- Institut des Amériques (IdA, Francia)
- Institut Français d'Études Andines (IFEA, Perú)
- Universidad de Málaga (España)
- Oralidad Modernidad (Ecuador)
Comité científico
- David Macías Barrés (CEL, Université Jean Moulin Lyon 3; CEE-CRIIA, Université Paris Nanterre)
- Emmanuelle Sinardet (CEE-CRIIA, Université Paris Nanterre; IUF; IFEA)
- Miguel Duro Moreno (Universidad de Málaga, España)
- Marleen Haboud (UR Oralidad Modernidad, PUCE, Ecuador; Academia ecuatoriana de la lengua)
Pour toute information
Programme
- Médiation interculturelle et construction identitaire : une étude contrastive des paysages linguistiques de l’Équateur et de New York
18 mars 2026
- Discours oraux de personnes âgées dans les communes de Manglaralto. Approche ethnolinguistique : préservation et médiation interculturelle de la culture guancavilca
13 mars 2026
- Tradition orale et storytelling (aire hispanique)
13 février 2026
